Introduction

To listen to the audio, click a phrase/word. To download, hold down 'd' and click.

How to use this book

This book is intended to be a guide for those wishing to begin learning the Yusufzai dialect of Pakistani Pukhto that is spoken in and around Peshawar, Mardan and the Swat vallay.

Click on words and phrases to hear them, and try to imitate and memorize what you hear. It’s best to start by memorizing phrases that you want to be able to say, and then practice by trying to talk to Pukhto speakers.

Feel free to jump around and let your curiosity guide you, but also try to work through the chapters. Try to understand the different words and grammar forms. Don’t worry about memorizing every single word or phrase, but memorize the ones that you find interesting or useful. Play around with the exercises and try to say different things using the patters and rules in the grammar.

The sounds of Pukhto

The first challenge in learning Pukhto is to hear and then produce the different sounds that have to be mastered. These early exercises will have to be revisited frequently to teach the tongue new habits.

A number of sounds found in Pukhto are not found in English. It is helpful to be able to write these new sounds in phonetic form. This book uses a modified version of the International Phonetic Alphabet to help you. Phonetics simply provide a guide to the sounds, which can only be learned from a Pukhtun patient enough to correct you. You can best best master the new sounds by repeating what you hear from a Pukhtun helper.

In addition, the sounds of Pukhto vary according to region. There are some major differences in the sounds of the various Pukhto dialects, even within Khyber Pukhtunkhwa. The phonetic chart below represents the sounds of the language as spoken in and around Peshawar and the Swat vallay, although some indication of dialect differences has been given.

A summary of the sounds of Yusufzai Pukhto

Pukhto has a reputation for being a harsh-sounding language. The harshness is generated by guttural sounds that are made at the back of the throat. Other “hard” or “retroflex” sounds are made when the tongue is held behind the hard palate and flicked forward. In this book the hard sounds appear in capital letters. ړ - R, ډ - D, ټ - T, and ڼ - N. With a little practice most learners can soon master these hard consonants, as well as the guttural sounds kh - خ / ښ and غ - gh.

But Pukhto is not all guttural or hard. There are also “soft” or “dental” sounds that are made with the tongue on the back of the teeth. Again, there are no exact equivalents of these sounds, which include د - d, ت - t. In fact to begin with many learners find they are unable to hear the difference between the hard and soft sounds, let alone make them.

Again, lots of practice and attentive listening will be the kay to correct usage. (Please note that the charts below are arranged in an order similar to that of the English alphabet.)

👆 Practice these sounds with your language helper using the following chart and tables. Repeat each of the words after your language helper. The meanings of the words are not important.

NOTE:

A 👆 indicates that action needs to be taken by the teacher or language helper, or by the student and teacher or helper working together.

Consonants

Few of the consonants are exactly the same as those used in English, and many are not found in English at all. It will take constant repetition to form new habits of pronunciation for these sounds, but working hard at it now will reap big dividends for years to come. These are the distinctive sounds that give Pukhto its special identity.

Sorry, not all recordings for the following sounds and words are present. For all sounds and words check back soon.

Phonetic symbolPukhto letterExplanation of soundsSample words
b
ب
Similar to English / b / but less aspirated
baadáam
بادام
ch
چ
Like the consonant cluster / ch / as in 'chair'
chaay
چائې
d
د
The soft, dental / d /; a Spanish dental / d /; there is no English equivalent but close to the th in 'this'
dwa
دوه
waadú
وادۀ
aazáad
آزاد
D
ډ
The retroflex or hard / d /; the tongue is flexed behind the hard palate
DoDúy
ډوډۍ
guD
ګډ
ف
f
Similar to the English / f /
farmáan
فرمان
g
ګ , ږ
Like the English / g / as in the word 'glove'
graan
ګران
gh
غ
The voiced counterpart of / kh / formed in the lower throat; no English equivalent; IPA ɣ
gharmá
غرمه
dágha
دغه
baagh
باغ
h
ح , هـ
Like English / h /
haalát
حالت
j
ج
Like English / j /
jaadóo
جادُو
jz
ژ
Often pronounced like an English / j /, but in some dialects similar to the middle consonant sound in the English words 'measure' and 'seizure'
jzwund
ژوند
ک
k
Like English / k /
kitáab
کِتاب
l
ل
Similar to an English / l / when at the beginning of a word, as in the word 'leave', but the tongue is higher in the mouth; also like a Spanish / l /
laas
لاس
leekul
لیکل
m
م
Like English / m /
maar
مار
n
ن
Like English / n / but with tongue on teeth
neewúl
نیول
N
ڼ
The retroflex or hard / n /; tongue is flexed at the back of the hard palate and then brought down
paaNá
پاڼه
tarkáaN
ترکاڼ
p
پ
Similar to English / p / but less aspirated
plaar
پلار
q
ق
This sound is like the English / k / but much farther back in the throat. This sound is usually indistinguishable from / k /, though some literate people will make an effort at differentation
qeesá
قيصه
haqeeqút
حقيقت
raféeq
رفيق
r
ر
A trilled / r /; not a flat English / r /; similar to the rolling / r / used in Spanish
rang
رنګ
paróon
پرُون
kor
کور
R
ړ
The retroflex, or hard / r /; tongue is flexed at the back of the hard palate
Roond
ړُوند
saRáy
سړے
joR
جوړ
s
س ، ص ، ث
Like English / s /
spuk
سپک
sh
ش
Like the English consonant cluster / sh / in the word 'shoe' or 'sheep' but with more emphasis
shpa
شپه
peesho
پيشو
t
ت
A dental or soft / t / with the tongue on the back of the upper teeth, not aspirated; like the Spanish dental / t /; no English equivalent
tor
تور
kitáab
کِتاب
zyaat
زيات
T
ټ
The retroflex or hard / t /. The tongue is flexed at the back of the hard palate; no English equivalent
Topúk
ټوپک
maalTá
مالټه
puT
پټ
ts
څ
Like the sound found in English words 'hats' and 'cats', but occurs in all three positions (beginning, middle and end of words); in some dialects it is reduced to a simple / s /
tsoomra
څومره
kootsá
کوڅه
hets
هېڅ
w
و
Between an English / v / and / w / (sounding more like 'victor'); in the initial position, similar to an English / w / though mouth is not rounded, in front of more closed vowels it has a move / v / like quality
shíwe
شوې
wúge
وږې
oowú
اووۀ
kh , kh
خ , ښ
Somewhat similar to the German or Scottish / ch / in words like 'bach' and 'loch'; or like the Spanish / j / in words like 'jefe' and 'ojo';
khpul
خپل
pukhtó
پښتو
ookh
اوښ
y
ی
Like English / y /
yaar
يار
z
ز , ځ , ذ , ظ , ض
Like English / z /
zUkáam
زُکام

Vowels

Short vowels

In Pashto script short vowels are not written in the middle of a word, but they are written with a ا at the beginning of a word and a ـه at the end of a word.

Phonetic symbolPukhto letterExplanation of soundsSample words
a
A short / a /sound as in 'banana' (American pronunciation); not as long or open as / ā /; between the / a / of 'hat' and the / u / of 'but'; when stressed is closer to / a /, when unstressed is closer to / u /
haghá
هغه
poza
پوزه
i
An / i / sound, as in the English words 'bit' and 'lit'
isláam
اِسلام
ílim
علم
u
ۀ at end of words
The schwa sound, which is always unstressed in English, but commonly stressed in Pukhto; similar to the sound in English words 'another', and 'but'. When in final position it is similar to the sound in 'hook'
waadú
(stressed)
وادهٔ
pukhtó
(unstressed)
پښتو
U
A shorter 'oo' sound
mUmkín
مُمکن
gUloona
ګُلونه

NOTES:

The short “a” can sometimes be very short, sounding almost like the “e” in “get” in English. In some of these cases, we will write the “a” as “ă” to emphasize the shortness. For example: ور - wăr, سر - săr

Long vowels
Phonetic symbolPukhto letterExplanation of soundsSample words
ا
aa
A long / a / sound, similar to the vowel sound in English words 'father' and 'ahhhh' (open mouth)
aasmáan
آسمان
paakistáan
پاکِستان
kaakaa
کاکا
aam
عام
ay
ے
As in the English words 'they' and 'day'; no diphthong; ے indicates masculine gender when at the end of words
largáy
لرګے
saRáy
سړے
ee
ی ، ي
As in the English words 'beet' and 'meat'; no diphthong
méena
مینه
saRée
سړی
e
ې
similar to the ee sound, but a little bit more open; no equivalent in English
daase
داسې
mez
مېز
khúze
ښځې
kéna
کښېنه
o
و
A pure / o / sound; no diphthong; similar to the vowel sound in the words 'boat', 'note' and 'bone'
dost
دوست
peeshó
پيشو
oo
و
A pure / u / sound, no diphthong, as in 'food', 'boot' and 'rule'
oobú
اُبۀ
dookáan
دُوکان
kadóo
کدُو

NOTES:

  1. The vowel chart is simply a guide to pronunciation. The letters listed for each vowel are only some of the possibilities, as vowel sounds in Pukhto are very fluid. In addition, vowels are not always written, but can be indicated by a diacritical mark (as in Arabic, Farsi, etc). For example, the most common vowel sound in Pukhto u is usually not written as a separate letter, even though it exists as a distinct sound.

  2. The three vowel sounds aa, a, and u, are quite fluid in Pashto, particularly between aa and a and between a and u. Regional differences in pronunciation mean that some speakers will use a clear aa sound while a speaker from another area might pronounce the same letter with more of an a . Likewise, one speaker will use an a where another might use an u. You will need to listen carefully to your tutor to catch these distinctions.

  3. An ́◌ accent is ádded on vówels to show what sýllable the áccent falls on.

  4. When it’s needed to show that to phonetics letters are seperate sounds and not a digraph, a backtick ` is used. For instance sh makes an sh but s`h is an s followed by a h sound.

Dipthongs

Diphthongs are made by gliding from one vowel sound to another vowel sound. Diphthongs are often found at the end of words in Pukhto.

Phonetic symbolPukhto letterExplanation of soundsSample words
aay
ائې ، ائ
This sound combines / ā / and / y / glide (dipthong); pronounced as the English word ‘lie’. In some dialects this sound is pronounced / e / or / ay /
chaay
چائې
zaay
ځای
uy
ۍ
This sound combines the schwa with a / y / glide (diphthong); there is no English equivalent; used only at the end of words and indicates feminine gender
spuy
سپۍ
narúy
نرۍ
ey
ئ
Often very close to 'uy', but more like a 'ay' with a / y / glide; there is no English equivalent; used only at the end of words with 2nd person plural verbs
kenéy
کښېنئ
kawéy
کوئ
ooy
وئ
A combination of 'oo' and a dipthong glide; there is no equivalent
looy
لوئ

Sound recognition

👆 The following exercises will help you differentiate between similar sounding letters. Have your helper read a word, and then you point to which of the two letters you think the word contains. The focus here is on the sounds, so ignore the meaning of the words altogether.

Focus on: ر - r ړ - R

ورور
ورځ
کارُوبار
ړُوند
ماڼۍ
راشه
لاړ شه
روغ
ناجوړه
بيمار
تکړه
شرابى سترګې
مار
لړم
تيارۀ
رڼا
موړ
نهار
تور
زېړ
فکر
زاړهٔ
ښار
خوړل
خړخړ

Focus on د - d ډ - D

درُوند
ډيوه
دوه
ډوډۍ
ډرامه
دوست
بنډل
بندول
ډېر
دشمن
لنډ
اُوږد
ډنډه
دنګه
انګلېنډ
ډز
ګنډل
ګډول
ګودام
دولس
ډُوب

Focus on ت - t ټ - T

ټول
تول
ټېپر
توره
ټماټر
ترکارى
باتينګنړ
ټافى
غوټۍ
ناشپاتۍ
ټوپک
توره
ټېپ
فيته
ټاپ
ټاس
ترماس
اتۀ
آټ
تيکې
توپ
ټوټه
تُوت

Focus on ق - q ک - k

قلم
قسم
قدم
قابِل
قاتِل
قاضى
قانُون
قُدرت
قبر
قافِله
کِتاب
کلام
کمال
کرم
کار
کابل
کُرسۍ
ليکل
مکار
سائيکل
ګِلکار
ترکاڼ
مقبره
مکمل
مُقابله
قِسمت
سکُول
دُوکان
امريکه
تُرکى

Focus on ا، آ - aa ا - a

کاهِله
بلا
نوکره
کمره
بنګله
لالا
فاصِله
وفاداره
خانسامه
ښځه
قابِله
هوښياره
نيکۀ
تابِعداره
حُسنداره
آسمانى
نارنجى
ماما
پاپا
بابا
ماريه
نائله
سونيا
سوميا
صبا

Focus on غ - gh خ - kh

غُصه
شُغل
مُغل
غُسل
باغ
داغ
غم
غاښ
غضب
مغز
ماښام
خِدمت
رُخصت
فارِغ
غېبت
تاريخ
اغوستل
غوښه
خندل
خوږ
خوګ
تريخ
غوښتل
خارِج

Focus on ے - ay ۍ - uy

شپيلے
شپيلۍ
ژوندے
ژوندۍ
خاپيرے
خاپيرۍ
کابلے
کابلۍ
سپے
سپۍ
جينۍ
سړے
المارۍ
کړکۍ
لېونے
لېونۍ

Kay to abbreviations

A number of abbreviations are used in this book to indicate gender and to classify words grammatically. A kay to these abbreviations is listed below:

1st pn.pl.first person plural
1st pn.s.first person singular
2nd pn.pl.second person plural
2nd pn.s.second person singular
3rd pn.pl.third person plural
3rd pn.s.third person singular
adj.adjective
adv.adverb
comp.compound
conj.conjunction
dem.demonstrative
f.feminine
fig.figuratively
f.pl.feminine plural
f.s.feminine singular
ft.v.m.future verb marker
inf.infinitive
interjectinterjection
lit.literally
m.masculine
m.pl.masculine plural
m.s.masculine singular
n.noun
neg.negative
obj.object
ph.phrase
pl.plural
pa.p.past participle
pn.person
pos.possessive
post.postposition
prep.preposition
pro.pronoun
pr.t.present tense
q.question
s.singular
v.verb
v.i.intransitive verb
v.t.transitive verb

In addition, a forward slash ( / ) is used to divide the singular and plural forms while a comma or a semicolon is used to separate different meanings. Alternative pronunciations or spellings are indicated by [ ].

The Pukhto alphabet

LetterBeg.Mid.EndPhonetic Sound
ا
ا
ـا
ـا
At beginning of word: aa, short vowel (a, i, u, U), or prefix before long vowel
In middle or end of word: aa
ب
بـ
ـبـ
ـب
b
پ
پـ
ـپـ
ـپ
p
ت
تـ
ـتـ
ـت
t
ټ
ټـ
ـټـ
ـټ
T
ث
ثـ
ـثـ
ـث
s
ج
جـ
ـجـ
ـج
j
چ
چـ
ـچـ
ـچ
ch
ح
حـ
ـحـ
ـح
h
خ
خـ
ـخـ
ـخ
kh
څ
څـ
ـڅـ
ـڅ
ts
ځ
ځـ
ـځـ
ـځ
z
د
د
ـد
ـد
d
ډ
ډ
ـډ
ـډ
D
ذ
ذ
ـذ
ـذ
z
ر
ر
ـر
ـر
r
ړ
ړ
ـړ
ـړ
R
ز
ز
ـز
ـز
z
ژ
ژ
ـژ
ـژ
jz
ږ
ږ
ـږ
ـږ
G
س
سـ
ـسـ
ـس
s
ش
شـ
ـشـ
ـش
sh
ښ
ښـ
ـښـ
ـښ
kh
ص
صـ
ـصـ
ـص
s
ض
ضـ
ـضـ
ـض
z
ط
طـ
ـطـ
ـط
t
ظ
ظـ
ـظـ
ـظ
z
ع
عـ
ـعـ
ـع
silent or ' (Arabic sound - pharyngealization or glottal stop)
ف
فـ
ـفـ
ـف
f
ق
قـ
ـقـ
ـق
q
ک
کـ
ـکـ
ـک
k
ګ
ګـ
ـګـ
ـګ
g
ل
لـ
ـلـ
ـل
l
م
مـ
ـمـ
ـم
m
ن
نـ
ـنـ
ـن
n
ڼ
ڼـ
ـڼـ
ـڼ
N
و
و
ـو
ـو
as a consonant: w
as a vowel: o, oo
ه
هـ
ـهـ
ـه
as a consonant: h
as a vowel on the end of a word: short vowel (a, i, u, U)
ی
یـ
ـیـ
ـی
as a consonant y
as a vowel ee
ې
اېـ
ـېـ
ـې
e
ے
ایـ
ـیـ
ـے
ay
ۍ
ۍ
ـۍ
ـۍ
uy (only appears on end of feminine words)
ئ
ئـ
ـئـ
ـئ
ey, y for glides / dipthongs

Diacritics

Diacritics are sometimes used to show which vowels or sounds are used when it would otherwise be ambiguous or unwritten.

DiacriticSound
◌َ
a
◌ِ
i, ee
◌ُ
U, oo
◌ّ
double consonant

Words ending in a u (shwa) sound will often be written with a ـهٔ to show that the ـه on the end really is a u and not an a.

NOTE:

  1. The letters ے and ی both appear as ـیـ in the middle of a word.

  2. In Pashto script the short vowels (a, i, u, U) are not written in the middle of words. They are written a ا at the beginning of a word and a ـه at the end of a word. Diacritics can be optianally used to show which short vowel is being used.

  3. When a word starts with one of the long vowels (ی - ee, ې - e, و - o, or و - oo), it is prefixed with a silent ا in front. For example:

    • ایسارېدل - eesaaredul
    • اوسېدل - osedúl
    • اوږه - ooga

The exception to this is when و - oo is a prefix at the beginning of a verb.

  1. There is another very common standard found in most dictionaries and many printed materials which uses some letters differently:
SoundYousufzai - SPPAfg. Standard
ay
ے
ی
ee
ی
ي
Copyright © 2020 Sampson, Robert
All Rights Reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission, except in the case of brief quotations.